Skip to content
WebJanuary 12, 2025

i18n et RTL: bonnes pratiques pour sites multilingues (FR/EN/AR)

Clés pour réussir l’internationalisation: structures de messages, tableaux, RTL, et SSG.

i18n et RTL: bonnes pratiques pour sites multilingues (FR/EN/AR)

The Moroccan market requires multilingual sites (FR/EN/AR) to reach a broad audience. But internationalization goes beyond translation: it's a technical challenge that impacts UX, SEO, and performance.

According to a recent study, 73% of Moroccan users prefer browsing in their native language. Multilingual sites generate 2.5x more traffic than monolingual sites.

The rise of multilingual sites in Morocco

Morocco multilingual statistics

With the explosion of e-commerce and digital services in Morocco, businesses are seeking to expand their audience. A FR/EN/AR site becomes a major competitive advantage.

The numbers speak: trilingual sites record a 40% higher conversion rate than monolingual sites. Arabic (RTL) represents 60% of traffic, followed by French (35%) and English (5%).

  • 73% of Moroccan users prefer their native language
  • +40% conversion rate for multilingual sites
  • 60% of traffic in Arabic (RTL)

RTL technical challenges

Arabic is written right-to-left (RTL), which requires specific technical adjustments. Phone numbers, emails, and URLs must remain LTR to stay readable.

Modern frameworks (Next.js, React) handle RTL natively, but details make the difference: spacing, alignments, and navigation must be adapted.

  • Native RTL with Next.js and next-intl
  • LTR exceptions for numbers/emails/URLs
  • Mobile testing priority (60% of traffic)

Key takeaway

A well-executed multilingual site opens markets and improves conversion. The technical investment transforms into a commercial advantage.

Related articles

Talk to an expert